Tej, co w raju
O! Byłaś ty mi wszystkim miła Za czem się duch mój rwie z tęsknicą Zieloną wyspą w morzu, M i […]
O! Byłaś ty mi wszystkim miła Za czem się duch mój rwie z tęsknicą Zieloną wyspą w morzu, M i […]
Z pocałunkiem pożegnania, Kiedy nadszedł czas rozstania, Dziś już wyznać się nie wzbraniam: Miałaś rację – teraz wiem – Życie […]
[F— is presumably, Mrs. Frances Sargent Osgood] Beloved! amid the earnest woes That crowd aroud my earthly path- (Dear path, […]
From childhood’s hour I have not been As others were; I have not seen As others saw; I could not […]
Far away – far away – Far away – as far at least Lies that valley as the day Down […]
Kind solace in a dying hour! Such, father, is not (now) my theme- I will not madly deem that power […]
Dzięki niebu — Przesilenie Przeminęło już bezpiecznie — I powolne ciała gnicie Już minęło ostatecznie I gorączka, zwana życiem, Przeminęła […]
Baśń, która pieśnią coraz ciszej, Stuliwszy skrzydła, bór kołysze Wśród drżących liści, co w ustroni Śpią zagubionew stawu toni – […]
Kruk Edgar Allan Poe tłumaczenie: Jolanta Kozak Noc już była, północ zgoła; rozmyślałem w pocie czoła Nad trwożliwą tajemnicą z […]
At midnight, in the month of June, I stand beneath the mystic moon. An opiate vapor, dewy, dim, Exhales from […]
Od lat dziecinnych zawsze byłem Inny niż wszyscy – i patrzyłem Nie tam, gdzie wszyscy – miałem swoje, Nieznane innym […]
Chcesz być kochana? Niech serce twe, miła, Własnego trzyma się podwórka. Bądź, jaką jesteś, jaką byłaś. Nie przystrojona w cudze […]
Przekład: Barbara Beaupre Jest duch na niebie, co ma lutnię Z własnego serca ciepłych strun. Nikt tak nie śpieaw dziko-pięknie, […]
Przyjmij pocałunek w czoło! I, w rozstaniu mym dziś z tobą, Pozwól upust dać mi słowom – Nie myli się […]
Ah broken is the golden bowl! the spirit flown forever! Let the bell toll! – a saintly soul floats on […]