288 (I’m nobody…)
I’m Nobody! Who are you?
Are you – Nobody – Too?
Then there’s a pair of us?
Don’t tell! they’d advertise – you know!
How dreary – to be – Somebody!
How public like a Frog –
To tell one’s name – the livelong June –
To an admiring Bog!





Podobne wiersze:
- Dickinson 1765 That Love is all there is, Is all we know of Love; It is enought, the freight should be […]...
- A FAR-OFF ROSE A FAR-OFF ROSE By: Josephine Preston Peabody (1874-1922) A FAR-OFF rose of long ago, An hour of sweet, an hour […]...
- Gwendolyn Brooks – Further Instructions THE POOL PLAYERS. SEVEN AT THE GOLDEN SHOVEL. We real cool. We Left school. We Lurk late. We Strike straight. […]...
- XXI PARFUM EXOTIQUE Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d’automne, Je respire l’odeur de ton sein chaleureux, Je vois se […]...
- XXXI Une nuit que j’étais prčs d’une affreuse juive, Comme au long d’un cadavre un cadavre étendu, Je me pris ŕ […]...
- Staruszkowie podziwiający się w wodzie WILLIAM BUTLER YEATS (1865-1939) The Old Men Admiring Themselves in the Water I heard the old, old men say: „Everything […]...
- THE ALBATROSS Often, to pass the time on board, the crew will catch an albatross, one of those big birds which nonchalantly […]...
- XXXIX A CELLE QUI EST TROP GAIE Ta tęte, ton geste, ton air Sont beaux comme un beau paysage ; Le rire joue en ton visage Comme […]...
- LXVII LE CRÉPUSCULE DU SOIR Voici le soir charmant, ami du criminel ; Il vient comme un complice, ŕ pas de loup ; le […]...
- Sonnet After dark vapours have oppress’d our plains For a long dreary season, comes a day Born of the gentle South, […]...
- V *** J’aime le souvenir de ces époques nues, Dont le soleil se plaît ŕ dorer les statues. Alors l’homme et la […]...
- LXV A UNE MENDIANTE ROUSSE Ma blanchette aux cheveux roux, Dont la robe par ses trous Laisse voir la pauvreté Et la beauté, Pour moi, […]...
- The School boy I love to rise in a summer morn, When the birds sing on every tree; The distant huntsman winds his […]...
- The Bluebell The Bluebell is the sweetest flower That waves in summer air: Its blossoms have the mightiest power To soothe my […]...
- IX LE MAUVAIS MOINE Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles Etalaient en tableaux la sainte Vérité, Dont l’effet réchauffant les pieuses entrailles Tempérait […]...
- XII LA VIE ANTÉRIEURE J’ai long-temps habité sous de vastes portiques Que les soleils marins teignaient de mille feux, Et que leurs grands piliers, […]...
- XXXVII Que diras-tu ce soir, pauvre âme solitaire, Que diras-tu, mon cur, cur autrefois flétri, A la trčs-belle, ŕ la trčs-bonne, […]...
- XXXVIII LE FLAMBEAU VIVANT Ils marchent devant moi, ces yeux pleins de lumičres, Qu’un Ange trčs-savant a sans doute aimantés ; Ils marchent, ces […]...
- Auguries of Innocence To see a World in a Grain of Sand And a Heaven in a Wild Flower Hold Infinity in the […]...
- XXXVI TOUT ENTIČRE Le Démon, dans ma chambre haute, Ce matin est venu me voir , Et, tâchant de me prendre en faute, […]...
- Irlandzki lotnik przeczuwa swoją śmierć WILLIAM BUTLER YEATS (1865-1939) An Irish Airman Forsees His Death I know that I shall meet my fate Somewhere among […]...
- LXI SPLEEN Je suis comme le roi d’un pays pluvieux, Riche, mais impuissant, jeune et pourtant trčs-vieux, Qui de ses précepteurs méprisant […]...
- III ÉLÉVATION Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées, Des montagnes, des bois, des nuages, des mers, Par-delŕ le soleil, par-delŕ les éthers, […]...
- XXX LE LÉTHÉ Viens sur mon cur, âme cruelle et sourde, Tigre adoré, monstre aux airs indolents ; Je veux longtemps plonger mes […]...
- XLIX L’INVITATION AU VOYAGE Mon enfant, ma sur, Songe ŕ la douceur D’aller lŕ-bas vivre ensemble ; Aimer ŕ loisir, Aimer et mourir […]...
- L’etranger – Przybysz – moje tlumaczenie L’étranger Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis? ton père, ta mère, to soeur ou ton frère? – Je n’ai […]...
- LX SPLEEN J’ai plus de souvenirs que si j’avais mille ans. Un gros meuble ŕ tiroirs encombré de bilans, De vers, de […]...
- Obcy „- Kogo kochasz najmocniej, powiedz mi tajemniczy człowieku, ojca, matkę, siostrę, a może brata? – Nie mam ojca ani matki, […]...
- The Sleeper At midnight, in the month of June, I stand beneath the mystic moon. An opiate vapor, dewy, dim, Exhales from […]...
- XVI CHATIMENT DE L’ORGUEIL En ces temps merveilleux oů la Théologie Fleurit avec le plus de sčve et d’énergie, On raconte qu’un jour un […]...
- XLIV LE FLACON Il est de forts parfums pour qui toute matičre Est poreuse ; on dirait qu’ils pénčtrent le verre. Quelquefois […]...
- XX LES BIJOUX La trčs-chčre était nue, et, connaissant mon cur, Elle n’avait gardé que ses bijoux sonores, Dont le riche attirail lui […]...
- XLI CONFESSION Une fois, une seule, aimable et douce femme, A mon bras votre bras poli S’appuya ; sur le fond […]...
- XLVIII LE BEAU NAVIRE Je veux te raconter, ô molle enchanteresse, Les diverses beautés qui parent ta jeunesse ; Je veux te peindre ta […]...