Wilhelm Apolinary Kostrowicki „Cyganka” (La Tzigane)/tłumaczenie A. R. S/
Wilhelm Apolinary Kostrowicki
Cyganka
Cyganka przewidziała zmyślnie
Losy nam przedawniły noce
I w pożegnaniu marnym groszem
Nadzieja nagła była wyjściem
Tańczyła nam zachcianki żwawe
Miłość jak niedźwiedź oswojony
Niebieski ptak ogołocony
Z piór Żebrak – zaniemówił w Ave
Dla kochających bez zasłony
Przekleństwo to powszechna puenta
Nadzieją więc dłoń zapamięta
Wróżbę Cyganki w drugiej dłoni
========================
Gillaume Apollinaire
La Tzigane
La tzigane savait d'avance
Nos deux vies barrées par les nuits
Nous lui dîmes adieu et puis
De ce puits sortit l'Espérance
L'amour lourd comme un ours privé
Dansa debout quand nous voulûmes
Et l'oiseau bleu perdit ses plumes
Et les mendiants leurs Ave
On sait très bien que l'on se damne
Mais l'espoir d'aimer en chemin
Nous fait penser main dans la main
A ce qu'a prédit la tzigane