„Au Lecteur”
La sottise, l’erreur, le péché, la lésine,
Occupent nos esprits et travaillent nos corps,
Et nous alimentons nos aimables remords,
Comme les mendiants nourrissent leur vermine.
(1 votes, average: 5,00 out of 5)
Podobne wiersze:
- AU LECTEUR La sottise, l’erreur, le péché, la lésine Occupent nos esprits et travaillent nos corps, Et nous alimentons nos aimables remords, […]...
- LVII LES HIBOUX Sous les ifs noirs qui les abritent, Les hiboux se tiennent rangés, Ainsi que des dieux étrangers, Dardant leur il […]...
- LVI LES CHATS Les amoureux fervents et les savants austčres Aiment également dans leur műre saison Les chats puissants et doux, orgueil de […]...
- XXXVIII LE FLAMBEAU VIVANT Ils marchent devant moi, ces yeux pleins de lumičres, Qu’un Ange trčs-savant a sans doute aimantés ; Ils marchent, ces […]...
- V *** J’aime le souvenir de ces époques nues, Dont le soleil se plaît ŕ dorer les statues. Alors l’homme et la […]...
- LXVIII LE CRÉPUSCULE DU MATIN La diane chantait dans les cours des casernes, Et le vent du matin soufflait sur les lanternes. C’était l’heure oů […]...
- XLIV LE FLACON Il est de forts parfums pour qui toute matičre Est poreuse ; on dirait qu’ils pénčtrent le verre. Quelquefois […]...
- Debiut Gdy już po wszystkich była egzaminach, wspomniała mu, że mógłby wpaść wieczorem. Była sobota i ciasno tkwił korek w szyjce […]...
- XXXII REMORDS POSTHUME Lorsque tu dormiras, ma belle ténébreuse, Au fond d’un monument construit en marbre noir, Et lorsque tu n’auras pour alcôve […]...
- IX LE MAUVAIS MOINE Les cloîtres anciens sur leurs grandes murailles Etalaient en tableaux la sainte Vérité, Dont l’effet réchauffant les pieuses entrailles Tempérait […]...
- LXVII LE CRÉPUSCULE DU SOIR Voici le soir charmant, ami du criminel ; Il vient comme un complice, ŕ pas de loup ; le […]...
- X L’ENNEMI Ma jeunesse ne fut qu’un ténébreux orage, Traversé çŕ et lŕ par de brillants soleils ; Le tonnerre et la […]...
- XII LA VIE ANTÉRIEURE J’ai long-temps habité sous de vastes portiques Que les soleils marins teignaient de mille feux, Et que leurs grands piliers, […]...
- LXXI LE TONNEAU DE LA HAINE La Haine est le tonneau des pâles Danaďdes ; La Vengeance éperdue aux bras rouges et forts A beau précipiter […]...
- Working Out – Główkując Van Gogh cut off his ear Gave it to a Prostitute Who flung it away in Extreme Disgust. Van, whores […]...
- XXIII Tu mettrais l’univers entier dans ta ruelle, Femme impure! L’ennui rend ton âme cruelle. Pour exercer tes dents ŕ ce […]...
- VI LES PHARES Rubens, fleuve d’oubli, jardin de la paresse, Oreiller de chair fraîche oů l’on ne peut aimer, Mais oů la vie […]...
- ACQUAINTED WITH THE NIGHT I have been one acquainted with the night. I have walked out in rain — and back in rain. I […]...
- III ÉLÉVATION Au-dessus des étangs, au-dessus des vallées, Des montagnes, des bois, des nuages, des mers, Par-delŕ le soleil, par-delŕ les éthers, […]...
- E Tenebris Come down, O Christ, and help me! reach Thy hand, For I am drowning in a stormier sea Than Simon […]...
- Wilhelm Apolinary Kostrowicki „Cyganka” (La Tzigane)/tłumaczenie A. R. S/ Wilhelm Apolinary Kostrowicki Cyganka Cyganka przewidziała zmyślnie Losy nam przedawniły noce I w pożegnaniu marnym groszem Nadzieja nagła była wyjściem […]...
- XXVII UNE CHAROGNE Rappelez-vous l’objet que nous vîmes, mon âme, Ce beau matin d’été si doux : Au détour d’un sentier une charogne […]...
- Chora dziecina Na łóżeczku chore dziecię leży, Twarz bladziutka i ciężkie powieki; Lekarz bada, bicie pulsu mierzy I przeróżne zapisuje leki. Ojciec […]...
- Sonet 29 Gdy los i ludzie częstują mnie wzgardą, Chcę miłosierdzie wzbudzić w głuchym niebie; Płaczę i żalę się na dolę twardą, […]...
- Lalka Ewuni „Niech lalka będzie grzeczna siedzi nad książeczką, Niech się w kącie nie maże, bo weźmie rózeczką!” Takie przestrogi Ewunia mała, […]...
- Ofiarowanie/Offrande Na smutnej bieli Księgi, wszystkich dni przeżytych Świadectwa, niechaj przez cud trudzący wytrwałości, Gdy tego chcę, marzenie moje wnet zagości, […]...
- The cloud The islands called me far away, The valleys called me home. The rivers with a silver voice Drew on my […]...
- J’aime les hôpitaux, asiles de souffrance Où les vieux oubliés transforment en organes Sous les regards moqueurs et pleins d’indifférence Des internes qui se grattent en […]...
- Głosy Głos Nosiłem w tobie moje słowo jakby płomień, Ciemności zacieklejsza niż wiatr dla płomieni. I nic mnie nie poddało w […]...
- I BÉNÉDICTION Lorsque, par un décret des puissances supręmes, Le Počte apparaît en ce monde ennuyé, Sa mčre épouvantée et pleine de […]...